Busxujx weweçxthaw, el nido lingüístico de la comunidad de Tóez Caloto
DOI:
https://doi.org/10.29192/claeh.748Palabras clave:
lengua indígena, lingüística, ColombiaResumen
El nido lingüístico es una estrategia de revitalización lingüística creada por el pueblo Maorí de Nueva Zelanda en los años ochenta, que, gracias a su éxito, se ha extendido por toda América Latina. Este texto no solo pretende dar cuenta de una comunidad y de un proceso de revitalización lingüística, sino también de los múltiples factores —históricos, geográficos, medioambientales, migratorios, comunitarios, familiares y personales— que afectan la vitalidad de una lengua. El nido lingüístico de la comunidad de Tóez Caloto, en Colombia, es una muestra de los múltiples caminos en las estrategias de revitalización lingüística, así como un ejemplo de pasión y lucha por la preservación de una lengua nativa, su valoración y reconocimiento no solo como medio de comunicación, sino también como parte de la identidad y la cultura a la que pertenece, una forma única de ver y aprehender el mundo. Este texto no sólo pretende dar cuenta de una comunidad y de un proceso de revitalización lingüística, sino también de los múltiples factores que afectan a la vitalidad de una lengua, ya sean históricos, geográficos, medioambientales, migratorios, comunitarios, familiares, y personales. Al mismo tiempo, muestra un proceso de enseñanza y aprendizaje de una lengua indígena, cómo se transmite la cultura mediante ella y todo lo que vehicula como una forma particular de ver y aprehender el mundo. El nido lingüístico de la comunidad de Tóez Caloto es una muestra de los múltiples caminos en las estrategias de revitalización lingüística y un ejemplo de pasión y lucha por la preservación de una lengua nativa, su valoración y reconocimiento no solo como un medio de comunicación sino también como parte de la identidad y la cultura a la que pertenece.
Descargas
Citas
Ariza, M. (2010). El aprendizaje experiencial y las nuevas demandas formativas. Revista de Antropología Experimental (10), 89-102.
Espinar, E., y. Vigueras, J. A. (2020). El aprendizaje experiencial y su impacto en la educación actual. Revista Cubana de Educación Superior, 39(3), 15-30.
Espinosa, M. (2007). Memoria cultural y el continuo del genocidio: Lo indígena en Colombia. Antípoda (5), 53-73.
Gutiérrez, M., Romero, M., y Solorzano, M. (2011). El aprendizaje experiencial como metodología docente: aplicación del método Macbeth. Argos, 28(54), 127-158.
Hagegé, C. (2002). No a la muerte de las lenguas. Paidós.
McIvor, O., y Parker, A. (2016). Back to the future: Recreating natural indigenous language learning environments through language nest early childhood immersion programs. The International Journal of Holistic Early Learning and Development, 3, 21-35.
Pawelek, J. (2013). El aprendizaje experiencial. Universidad de Buenos Aires.
Pearson, B. Z. (2009). Children with two languages. Cambridge University Press.
Rojas, T. (1994). Expresión de la categoría de tiempo gramatical en el predicado nasa yuwe (lengua páez). Bulletin de l’Institut Francais d’Etudes Andines, 23(3), 567-600.
Rojas, T. (2004). Localización en nasa yuwe. Amerindia (29-30), 207-216.
Rose, F. (2015). On male and female speech and more: Categorical gender indexi-cality in indigenous South American languages. International Journal of Amer-ican Linguistics, 81(4) 495-532.
Wayne, H. (2011). Endangered languagues and economic development. En P. Austin, y Julia Sallbank (Eds.), The Cambridge handbook of endangered lan-guages (pp. 200-345). Cambridge University Press.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
Esta obra está bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.









